Site icon The Wolf Eel

Be careful where you stick it – Words change meaning

Watching television news and pseudo-news à la The Daily Show, I hear a lot of misplaced modifiers. I also see them in print:

These bother me because they change the intended meaning. I am fairly sure the former tennis star is still a lesbian; the former president is still French and the junior copywriter sought is still capable of using Chinese (what would a “junior Chinese” be, exactly?).

I’m fussy, but clarity is meaningful.

Exit mobile version