we live – sometimes

Standard

We Live – Sometimes
Natalya Gorbanyevskaya

Photo by Henry & Co. on Unsplash

more dead than graves

Standard

Untitled
Natalya Gorbanyevskaya
In my own twentieth century
where there are more dead than graves
to put them in, my miserable
forever unshared love

among those Goya images
is nervous, faint, absurd,
as, after the screaming of jets,
the trump of Jericho.

Original

В моем родном двадцатом веке,
где мертвых больше, чем гробов,
моя несчастная, навеки
неразделенная любовь

средь этих гойевских картинок
смешна, тревожна и слаба,
как после свиста реактивных
иерихонская труба.

casual lover’s shoulder

Standard

Untitled
Natalya Gorbanyevskaya

And there is nothing at all – neither fear,
nor a stiffening before the executioner.
I lay my head upon the hollowed block,
as on a casual lover’s shoulder.

Roll, curly head, over the planed boards,
mind you don’t get a splinter in your parted lips–
the boards bruise your temples, the trumpets
sound solemnly in your ears;

the polished copper dazzles you,
the horses’ manes toss–
O, what a day to die on!

Another day dawns sunless,

and in the semi-dark – either
through sleepiness, some ancient madness,
or new apocrypha – my lover’s shoulder
still smells to me of pine shavings.

И вовсе нету ничего – ни страху,
ни цепененья перед палачом,
роняю голову на вымытую плаху,
как на случайного любовника плечо.

Катись, кудрявая, по скобленым доскам,
не занози разинутые губы,
а доски ударяют по вискам,
гудят в ушах торжественные трубы,

слепит глаза начищенная медь,
и гривы лошадиные взлетают,
в такое утро только умереть!
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
В другое утро еле рассветает,

и в сумраке, спросонья или что,
иль старый бред, или апокриф новый,
но все мне пахнет стружкою сосновой
случайного любовника плечо.