Would You Rather
–Marie Howe
would you rather
StandardWould You Rather
–Marie Howe
Would You Rather
–Marie Howe
Horizon
–Rudy FranciscoI hope I haven’t already driven
past my greatest moments.I hope there is something
beautiful on the horizon
that’s just as impatient as I am.
Something so eager,
it wants to meet me halfway.
A moment that is diligently
staring at its watch, trembling with
nervousness, frustrated,
and bursting at the seams,
wondering what’s taking me
so long to arrive.
A Catalog of the Things I Hate about Her, to be Displayed in the Event that She Leaves Me
–Neil HilbornAll of the food in her fridge has rotted
or is rotting. She duct tapes her bed frame
back together and declares it fixed. The bugs
are always pouring in her windows. There is a candle
that is actually the remains of hundreds
of candles. There are books
she will never read and a typewriter
she does not know how to use. She complains
about the mess as she throws her bra
on the floor. A stack of books is holding up
her bed now. She is cooking now. Once, a squirrel
climbed into her window and she wanted
to name it. She wants to keep the cats
with mange. She buys boxes upon boxes
and leaves them empty. The lightbulbs
are burning out one by one. She is sitting
in the dark, reading.
Photo by Jez Timms on Unsplash
A Woman is Alone
–Aída Cartagena Portalatín
A woman is alone. Alone with her stature.
With her open eyes. With her open arms.
With her heart open like a wide silence.
She waits in the desperate and despairing night without losing hope.
She thinks she is in the flagship
with the saddest light of creation.
Already she has hoisted her sails and let herself be carried by the North wind
in accelerated flight before the eyes of love.A woman is alone. She holds her dreams fast with dreams,
the dreams that remain to her, and all the sky of the Antilles.
Solemn and quiet before the world that is a human stone,
in motion, adrift, lost in the sense
of its own word, its useless word.A woman is alone. She thinks that now everything is nothing
and no one says anything from the party to the mourning
about the blood that leaps, about the blood that runs
about the blood that is born or dies of death.Nobody comes forward to offer her a dress
to clothe her voice that sobs naked, spelling itself.A woman is alone. She feels, and her truth drowns
in thoughts that translate the beauty of the rose,
of the star, of love, of man and of God.
Translation
Poema de tu olvido
Una mujer está sola. Sola con su estatura.
Con los ojos abiertos. Con los brazos abiertos.
Con el corazón abierto como un silencio ancho.
Espera en la desesperada y desesperante noche
sin perder la esperanza.
Piensa que está en el bajel almirante
con la luz más triste de la creación
Ya izó velas y se dejó llevar por el viento del Norte
con la figura acelerada ante los ojos del amor.
Una mujer está sola. Sujetando con sus sueños sus sueños,
los sueños que le restan y todo el cielo de Antillas.Seria y callada frente al mundo que es una piedra humana,
móvil, a la deriva, perdido el sentido
de la palabra propia, de su palabra inútil.
Una mujer está sola. Piensa que ahora todo es nada
y nadie dice nada de la fiesta o el luto
de la sangre que salta, de la sangre que corre,
de la sangre que gesta o muere en la muerte.
Nadie se adelanta ofreciéndole un traje
para vestir una voz que desnuda solloza deletreándose.
Una mujer está sola. Siente, y su verdad se ahoga
en pensamientos que traducen lo hermoso de la rosa,
de la estrella, del amor, del hombre y de Dios.
Photo by boldbaatar dashnyam on Unsplash
Haiku
–Sonia Sanchezif i had known, if
i had known you, i would have
left my love at home.
Overdose Psalm
–William BrewerFor how long and why I cannot say,
but in the wake of its falling—the great
spruce—everything, the axe, its weight
in my chapped hands, the skirt of golden
trunk shavings, the tree like an overturned
ship, is so altered by light, so foreign,
I can’t believe this was what I was after,
if I was after anything. Was it the fall?
Would I have even wanted that, or believed
I would survive it? It can’t be, though
as so often is the case, it is—the column
of light breaking through the black woods
only a reminder of what once resisted it.
I’m beginning to think that resistance
is everything, how it kept what is now
trees leading to a clearing, a forest.
Snow committing its slow occupancy,
filling the column like words, the light
saying in so few of them, like all terrible
truths, something here did not survive.
All My Friends are Finding New Beliefs
–Christian WimanAll my friends are finding new beliefs.This one converts to Catholicism and this one to trees.In a highly literary and hitherto religiously-indifferent JewGod whomps on like a genetic generator.Paleo, Keto, Zone, South Beach, Bourbon.Exercise regimens so extreme she merges with machine.One man marries a woman twenty years youngerand twice in one brunch uses the word verdant;another’s brick-fisted belligerence gentlesinto dementia, and one, after a decade of finical feints and teaseslike a sandpiper at the edge of the sea,decides to die.Priesthoods and beasthoods, sombers and glees,high-styled renunciations and avocations of dirt,sobrieties, satieties, pilgrimages to the very bowels of being …All my friends are finding new beliefsand I am finding it harder and harder to keep trackof the new gods and the new loves,and the old gods and the old loves,and the days have daggers, and the mirrors motives,and the planet’s turning faster and faster in the blackness,and my nights, and my doubts, and my friends,my beautiful, credible friends.
Scars
–Circe Maia
Open wounds
on the skin of timeDo they scar?
The days
place their bandages.
The bloody traces
are smoothed and washed.Do the wounded heal?
—Yes, totally—(Though at nightfall
the wound bleeds
sometimes).
Translation
Cicatrices
Abiertas heridas
sobre la piel del tiempo¿Cicatrizan?Los días
depositan sus vendas.
Se alisan y se lavan
rastros sanguinolentos¿Se recobra el herido?
—Sí, totalmente—(Aunque al caer la noche
la herida sangra
a veces.)
Photo by Luis Villasmil on Unsplash
Another Night at Sea Level
–Meg DayOn the third day, I wrote to you
about the sky, its elastic way
of stretching so ocean-wide
that the only way to name it
was to compare it to Montana’s.
Lately, the sky is a ceiling
I wake to: broad & blank
& stubborn, stiff at the edges
like a fever cloth wrung out
& gone cold in the night, damp
with the wicking of latent ache.
But tonight I was walking
home along the coastline
& caught the huge moon
in my throat. There’s a man
somewhere on the planet
who has been to that moon,
who has stepped out of that sky,
& will never sleep the same
because of it. Will always be
sad or feel small, or wonder
how it is a person can be
a person, if being a person
is worrying about things;
whose eyes cannot see
what things are, but only
the slightness of them.
I think of writing to you
in this way—welcoming
the adventure of it—
& of being wrecked
proper, of being ruined.