give me a constellation

Standard

I’m Going to Sleep
Alfonsina Storni
Teeth of flowers, hairnet of dew,
hands of grass, you, my gentle nurse
have laid out the earthy sheets for me
and the eiderdown of well-cleaned mosses.

I’m going to sleep, my nurse, lay me down
and put a lamp beside my head. Give me
a constellation – whichever one you choose
for they are all good; lower it a little.

Leave me now: you can hear new sprouts breaking,
a celestial foot rocks the cradle from above
and a bird traces out the beats to help you

to forget… Thank you. Ah, one last thing,
If he calls again on the telephone
Tell him not to keep on. Tell him I’ve gone out.

Original

Voy a dormir
Dientes de flores, cofia de rocío,
manos de hierbas, tú, nodriza fina,
tenme prestas las sábanas terrosas
y el edredón de musgos escardados.

Voy a dormir, nodriza mía, acuéstame.
Ponme una lámpara a la cabecera;
una constelación; la que te guste;
todas son buenas; bájala un poquito.

Déjame sola: oyes romper los brotes…
te acuna un pie celeste desde arriba
y un pájaro te traza unos compases

para que olvides… Gracias. Ah, un encargo:
si él llama nuevamente por teléfono
le dices que no insista, que he salido…

Photo by Nick Chung on Unsplash

finally it’s everything

Standard

A Love Letter
Julio Cortázar
Everything I’d want from you
is finally so little

because finally it’s everything

like a dog going by, or a hill,
those meaningless things, mundane,
wheat ear and long hair and two lumps of sugar,
the smell of your body,
whatever you say about anything
with or against me,

all that which is so little
I want from you because I love you

May you look beyond me,
may you love me with violent disregard
for tomorrow, let the cry
of your coming explode
in the boss’s face in some office

and let the pleasure we invent together
be one more sign of freedom.

Original

Una carta de amor
Todo lo que de vos quisiera
es tan poco en el fondo
porque en el fondo es todo,

como un perro que pasa, una colina,
esas cosas de nada, cotidianas,
espiga y cabellera y dos terrones,
el olor de tu cuerpo,
lo que decís de cualquier cosa,
conmigo o contra mía,

todo eso es tan poco,
yo lo quiero de vos porque te quiero.

Que mires más allá de mí,
que me ames con violenta prescindencia
del mañana, que el grito
de tu entrega se estrelle
en la cara de un jefe de oficina,

y que el placer que juntos inventamos
sea otro signo de la libertad.

pay to destroy!

Standard

Inflation Lies
Julio Cortázar
Mirrors are free
but how costly to really look at yourself, and how
to see yourself
without it being a pre-stamped postcard
greeting with a view of the leaning
tower.
Rabid dogs are free
you never pay a cent for those things
on the other hand this roll this cup
of tapioca or the morning cappuccino
price reliable eighty cents plus tip
maybe included maybe not
The sun is free and this eraser
fifty cents. pay to destroy! Cats
are free chickenpox
accidents the wisps of smoke
gracefully streaming from the peanut vendors’ carts.
Eclipses are free so pretty and the speeches
in the Plaza de Mayo. A nation
that does everything for its children. Read
the guidebook with the map: two forty.
Love is free you pay at the end or okay
they pay you (depending on luck or your necktie).

Various prices: Lin Yutang Boca Juniors
you see it you try it on you take it away
Death is free. One two and three
a spoonful for papa
and another for mama and such a cute baby

Original

Inflación que mentira
Los espejos son gratis
pero qué caro mirarse de verdad, y cómo verse
que no sea saludo a precio fijo
postal con la vista de la torre
inclinada.
Los perros rabiosos son gratis
por esas cosas nunca paga nada
en cambio este felipe esta tacita
de tapioca o el capuchino del amanecer
ticket seguro cero ochenta y el servicio
quizá lo encuentre comprendido quizá no.
El sol es gratis y esta goma de lápiz
cero cincuenta pague para destruir! Los gatos
son gratis La viruela boba
los accidentes el humito
que da prestigio a la locomotora de los maniseros.
Los eclipses son gratis tan bonitos y los discursos
en la Plaza de Mayo. Una nación
que lo hace todo por sus hijos. Lea
la guía con el plano: dos cuarenta.
El amor es gratis paga al final o bien
le pagan (depende de la suerte o la corbata).
Precios variables: Lin Yu Tang Boca Júniors
usted lo ve lo prueba y se lo lleva.
La muerte es gratis. Una dos y tres
una cucharada para papá
y otra para mamá así lindo el nene.

Photo by wu yi on Unsplash

forced forgetting

Standard

Clearance Sale
Julio Cortázar

Screen Shot 2017-07-21 at 13.02.14

Original

Liquidación de saldos

Me siento morir en ti, atravesado de espacios
que crecen, que me comen igual que mariposas
hambrientas.
Cierro los ojos y estoy tendido en tu memoria,
apenas vivo,
con los abiertos labios donde remonta el río del
olvido.
Y tú, con delicadas pinzas de paciencia me
arrancas
los dientes, las pestañas, me desnudas
el trébol de la voz, la sombra del deseo,
vas abriendo en mi nombre ventanas al espacio
y agujeros azules en mi pecho
por donde los veranos huyen lamentándose.
Transparente, aguzado, entretejido de aire
floto en la duermevela, y todavía
digo tu nombre y despierto acongojado.
Pero te esfuerzas y me olvidas,
yo soy apenas la burbuja
que te refleja, que destruirás
con sólo un parpadeo.

let it be hard and bloody

Standard

If I’m to Live
Julio Cortázar

If I’m to live without you, let it be hard and bloody,
cold soup, broken shoes, or in the midst of opulence
let the dry branch of a cough jerk through me, barking
your twisted name, the foaming vowels, and let the bedsheets
stick to my fingers, and nothing give me peace.
I won’t learn to love you any better this way,
but abandoned by happiness
I’ll know how much you gave me just by sometimes being around.
I think I understand this, but I’m kidding myself:
there’ll need to be frost on the lintel
so the one taking shelter in the vestibule feels
the light in the dining room, the milky tablecloths, and the smell
of bread passing its brown hand through the crack.

As far apart from you
as one eye from the other,
out of this affliction I’ve taken on
will be born the gaze that deserves you at last.

Original

Si he de vivir sin ti, que sea duro y cruento,
la sopa fría, los zapatos rotos,
o que en mitad de la opulencia se alce la rama seca de la tos,
ladrándome tu nombre deformado, las vocales de espuma,
y en los dedos se me peguen las sábanas, y nada me dé paz.

No aprenderé por eso a quererte mejor,
pero desalojado de la felicidad
sabré cuánta me dabas
con solamente a veces estar cerca.

Esto creo entenderlo, pero me engaño:
hará falta la escarcha del dintel
para que el guarecido en el portal
comprendala luz del comedor,
los manteles de leche,
y el aroma del pan
que pasa su morena mano por la hendija.

Tan lejos ya de ti como un ojo del otro,
de esta asumida adversidad nacerá la mirada
que por fin te merezca.