Another example of a poem that could be translated so very differently.
The Shapelessness
–Ágnes Nemes Nagy
The shapelessness, the endlessness.
I almost fall before I cut away
My statement from the timelessness.
With sand I wall a bucketful of sea
Against a waste of nothingness.
Perpetual indifference should be
Intolerable to consciousness.
Original
A formátlan, a véghetetlen.
Belepusztulok, míg mondatomat
a végtelenből elrekesztem._
Homokkal egy vödörnyi óceánt
kerítek el a semmi ellen.
Ez a viszonylagos öröklét
ép ésszel elviselhetetlen.
Photo by Nathan Anderson on Unsplash