My parents

Standard

My parents
Rudy Francisco

were in a long distance
relationship for over 30 years,
and they lived in the same house.

I learned you can
be right next to someone but
also 1,000 miles away from
them without asking geography
its opinion.

Often, the space between 2 people
can be measured by the number
of times they look at each other

and feel nothing.

Photo by Nick Fewings on Unsplash

Casualties

Standard

Casualties
M.L. Smoker

“. . . linguistic diversity also forms a system necessary to our survival as human beings.”
–Michael Krauss

The sun has broken through.
Breaking through,
this sun—but still
today my words are dying out.
Still as I tell of stillness
of a very word
as ( ) as it leaves this world.

My grandmother was told that the only way to survive was
to forget.

Where were you?
Where were
you? Speaking of myself,
for my own neglect: too often
I was nowhere to be found.
I will not lie.
I heard the ruin in each Assiniboine voice.
I ignored them
all. On

the vanishing, I have been
mute. I have risked
a great deal.
Hold me accountable
because I have not done my part
to stay alive.

As a child I did not hear the words often enough to recognize
what I was losing.
There are a great many parts of my own
body that are gone:

where hands
belong there is one lost syllable.
And how a tooth might sound—
its absence
a falling.

Sound is so frail a thing.
( ) hold me responsible,
in light of failure
I have let go of one too many.

I have never known where or how
to begin.

untitled

Standard

Untitled
Natalya Gorbanyevskaya

Photo by Joshua Humpfer on Unsplash

the infinities

Standard

The Infinities
Joanna Klink
I don’t know when it began,
the will to sort moment
from moment, to hold
on by saying I can’t
care about the red maple
stripped of color, I choose
the rain disappearing
at my feet. I choose
this friend to love, the deep
blacks of summer. Abandon
the rest. I am unable to
picture anything so whole
it doesn’t crush what’s
missing. Is it my body across
many seasons turning
already a little to bone,
or the slow stars precisely
set in depths so vast
the sky is just a dome
within falling domes.
How is the snowfield
scattered with dry leaves already
a pavilion of twilight. And my arms
just a motion in the great
soundlessness of sky.
I have traded childhood
exuberance for fragile
acts. I will slip into
corner tables just to watch
people speak. I love the way
they lean into each other
or stretch back with the bluespun
languor of an evening, lights
strung up on the wood
ceiling to mimic the lift of
stars. There are no
empty hopes. But knowing
what to hope for is steady
work. What was ever
so important to you you left
your daily life to heed it?
I don’t even know what
breathes in the dark hills
outside this town. Some
mornings the roads almost
float, the weeds in the fields
wiry fistfuls of sun. What
were you looking out for?
What did you dismiss
along the way.
because we live we are granted
names, streams, shocks of
heat, murmuring summers.
All the days you have
ever breathed are swallows
shooting between trees.
When the wind pushes
branches in and out of
shade it is an opening,
as every small gesture
toward another person is
incomprehensibly alive.
Will you be part of the
stoneless passage? When life
starts to take things away
will you grow very still
beneath the larch
or feel the slow flight of birds
across your body.
The bright key of morning.
The bay fanned with foam.

Photo by Artem Beliaikin on Unsplash

my last poem

Standard

My Last Poem

Manuel Bandeira

I would like my last poem thus

That it be gentle saying the simplest and least intended things
That it be ardent like a tearless sob
That it have the beauty of almost scentless flowers
The purity of the flame in which the most limpid diamonds are consumed
The passion of suicides who kill themselves without explanation.

Translation

O Último Poema

Assim eu quereria o meu último poema.
Que fosse terno dizendo as coisas mais simples e menos intencionais
Que fosse ardente como um soluço sem lágrimas
Que tivesse a beleza das flores quase sem perfume
A pureza da chama em que se consomem os diamantes mais límpidos
A paixão dos suicidas que se matam sem explicação.

Photo by Paul Bulai on Unsplash

masks

Standard

Masks

Claribel Alegría

All I was
all I was not
all that am I.
-Fernando Pessoa

I am all that I was
all that I could have been
what I dreamed but was not
all the mismatched scraps
that compose my mask
and claw my face
through sleepless nights.
I am everything I love
all those who love me
and also my failures
my weeping
my mute angels
my silent ancestors.
I am this dark tedium
that clouds my hours
that gnaws my bones
that traps me
and prevents my breaking loose
to dance my way toward you.

Translation

Máscaras

Cuanto fui
cuanto no fui
todo eso soy.
-Fernando Pessoa

Soy todo lo que fui
lo que pude haber sido
loque soñé y no fui
todos esos retazos incongruentes
que componen mi máscara
yme arañan el rostro
en mis noches de insomnio.
Soy todo lo que amo
los que me aman
y también mis fracasos
y mis lloros
y mis ángeles mudos
y mis antepasados silenciosos,
Soy este oscuro tedio
que me opaca las horas
que me roe los huesos
que me atrapa
y me impide soltarme
y danzar hacia ti.

Photo by fotografierende on Unsplash

trapped light

Standard

Trapped Light
Brenda Hillman

Photo by Phil Botha on Unsplash

knife-play

Standard

Knife Play
Fleur Adcock

All my scars are yours. We talk of pledges,
and holding out my hand I show
the faint burn on the palm and the hair-thin
razor-marks at wrist and elbow:

self-inflicted, yes; but your tokens—
made as distraction from a more
inaccessible pain than could have been
caused by cigarette or razor—

and these my slightest marks. In all our meetings
you were the man with the long knives,
piercing the living hopes, cutting connections,
carving and dissecting motives,

and with an expert eye for dagger-throwing:
a showman’s aim. Oh, I could dance
and dodge, as often as not, the whistling blades,
turning on a brave performance

to empty stands. I leaned upon a hope
that this might prove to have been less
a gladiatorial show, contrived for murder,
than a formal test of fitness

(initiation rites are always painful)
to bring me ultimately to your
regard. Well, in a sense it was; for now
I have found some kind of favour:

you have learnt softness; I, by your example,
am well-schooled in contempt; and while
you speak of truce I laugh, and to your pleading
turn a cool and guarded profile.

I have now, you might say, the upper hand:
these knives that bristle in my flesh
increase my armoury and lessen yours.
I can pull out, whet and polish

your weapons, and return to the attack,
well-armed. It is a pretty trick,
but one that offers little consolation.
such a victory would be Pyrrhic,

occurring when my strength is almost spent.
No: I would make an end of fighting
and, bleeding as I am from old wounds,
die like the bee upon a sting.

Photo by Markus Spiske on Unsplash

Dusty lemons

Standard

Dusty Lemons

Maja Lukic

I was as blank today as you can
imagine, lost the way to circle back
to the beginning or even last summer.
I remember those days we wore matching
lemon flower dresses. I remember the
morbid anatomy of lemons and suburban
front yards. We posed for photographs
in our lemon dresses. We were little girls
on film, locked in a disposable camera—
they couldn’t shake us out—our 90s
faces came into view, pale as a circle
of dead peonies floating in ice water.

Today I’ve positioned myself against
starting but against stopping too.
Days and days repeat in superfluous
museums of routine. September slowly
becomes the sun behind dusty squares
of autumn glass. The wind carries rarities
with scissors and thin and remote streets
hold adjacent together like masked sisters,
existing for no reason other than
remembering minerals and footsteps
and how light once was on my face.

A story I’ve heard before—when my
mother was little, she lived in a house
of women on a lane of cherry trees.
She was a lemon and held one in her
open palm. They were poor, the lemons
were expensive. Devoured in secret,
she was punished for eating it
but loved the bitter wave across
her mouth, a dusty lemon.

This morning, fall bloomed and summer
died all at once like a person shedding
blonde hair faster than anyone predicted,
but as blank as you could imagine. Roses
crumbled to the sky and I remembered
we lived in a cottage of roses once—
there were wrong ways to hold a rose
so I learned by pain to be correct.
Lemons were luxury, and it was
wartime everywhere and elsewhere,
but I lived in a deathless garden
of flowers and infinite spring.

Rare to feel something other than
autumn, a nonspecific blankness.
Can you imagine? I carry lemon acid
with me, scrape a serrated knife across
the back of my hand, squeeze lemon
over it. Still remembering those thorns
on which I ripped my child skin,
I rip & rip again.

they say

Standard

They Say
Laura Kasischke

one-twelfth of our lives is wasted
standing in a line.

The sacred path of that.

Ahead of me, a man in black, his broad back.
Behind me, a woman like me
unwinding her white veils.

And beyond us all, the ticket-taker, or the old
lady with our change, or

the officials with our food, our stamps, our unsigned papers, our
gas masks, our inoculations.

It hasn’t happened yet.
It hasn’t begun or ended.
It hasn’t granted us its bliss
or exploded in our faces.
The baby watches the ceiling from its cradle.
The cat stares at the crack in the foundation.
The grandfather flies the sick child’s kite higher
and higher. I set

my husband’s silverware on the table.

I place a napkin beside
my son’s plate.

Soon enough,
but not tonight.
Ahead of us, that man’s black back.
Behind us, her white veils.

Ahead of us, the nakedness, the gate.

Behind us, the serene errand-boy, the cigarette, the wink-and-nod, the waiting.

Beyond that, too late.

Photo by Adrien Delforge on Unsplash