refusals

Standard

Refusals
Circe Maia

Here’s the first fear:
being slippery and weak.
The passing without touching, touching without resting,
the barely resting.
I don’t want
to live like someone who drinks
the days, loose wine
that very quickly sours
and—without knowing how—
comes to an end.
Another fear: to become lost.
Suddenly to no longer be there, having stayed
behind at the bend.
Already they don’t see us, already they don’t hear us.
Movement between images
between shadow, between dreams.
I don’t want
this making false progress,
in reality, stillness, arrest without appeal
in reality, death.
Finally, this fear
difficult to talk about, right now:
smoothness of paper, gleam of wood,
silence all around . . . in silence flies
fine fear, needle of the present
moment.

Translation

Rechazos

He aquí el primer miedo:
ser resbaloso y blando.
El pasar sin tocar, tocar sin apoyarse,
el apoyarse apenas.
No quiero
vivir como quien bebe
los días, flojo vino,
que muy pronto agria
y—sin saberse cómo—
se acaba.
Otro miedo: perderse.
De pronto ya no estar, haber quedado
atrás, en un recodo.
Ahora ya no nos ven, ya no nos oyen.
Movimiento entre imágenes
entre sombra, entre sueños.
No quiero
ese avanzar en falso,
en realidad quietud, detención sin remedio
en realidad, la muerte.
Por último, este miedo
difícil de decir, ahora mismo:
lisura de papel, brillo en maderas,
silencio alrededor . . . Vuela el silencio
fino miedo, aguja del instante
presente.