infernal

Standard

The Infernal Powers
Carlos Drummond de Andrade

 

Translation

Os poderes infernais

Photo by Philipp Pilz on Unsplash

body’s contradictions

Standard

The Body’s Contradictions
Carlos Drummond de Andrade

Translation

As contradições do corpo

Photo by sippakorn yamkasikorn on Unsplash

return

Standard

Return
Circe Maia

Screen Shot 2020-06-21 at 10.46.21

Translation

Regreso

Screen Shot 2020-06-21 at 10.47.47

dawn

Standard

Dawn
Octavio Paz

Cold rapid hands
draw back one by one
the bandages of dark
I open my eyes
still
I am living
at the center
of a wound still fresh

Original

Madrugada

Screen Shot 2020-07-24 at 10.45.59

Photo by Lina Verovaya on Unsplash

the bridge

Standard

The Bridge
Octavio Paz

Between now and now,
between I am and you are,
the word bridge.

Entering it
you enter yourself:
the world connects
and closes like a ring.

From one bank to another,
there is always
a body stretched:
a rainbow.

I’ll sleep beneath its arches.

Original

El Puente

Entre ahora y ahora
entre yo soy y tú eres
la palabra puente.

Entras en ti misma
al entrar en ella:
como un anillo
el mundo se cierra.

De una orilla a otra
siempre se tiende un cuerpo,
un arcoiris.

Yo cantaré por sus repechos,
yo dormiré bajo sus arcos.

 

Photo by Patrik Larsson on Unsplash

porcelain

Standard

Porcelain
Carlos Drummond de Andrade

Translation

Cerâmica

Photo by Debby Hudson on Unsplash

end of world

Standard

The End of the World
João Cabral de Melo Neto

Screen Shot 2020-08-23 at 23.27.33

Original

O fim do mundo

Screen Shot 2020-08-23 at 23.28.10

Photo by Priscilla Du Preez on Unsplash

return – regreso

Standard

Return (rough translation — read the original!)
Consuelo Tomás Fitzgerald

This copious rain
tends to erase my face
but the tenderness
I am born from these eloquent streets
and it returns my appearance.

Translation

Regreso

Esta lluvia copiosa
tiende a borrarme el rostro
pero la ternura
me nace de estas calles elocuentes
y me devuelve la apariencia.

Photo by Lily Banse on Unsplash

daily space

Standard

Daily Space
João Cabral de Melo Neto

Screen Shot 2020-08-23 at 23.25.13

Original

Espaço jornal

Screen Shot 2020-08-23 at 23.23.05

Photo by am JD on Unsplash

juice

Standard

It Will Not Be
Circe Maia
Building the days one by one
it may well be that we lose an hour
— maybe just one hour —
or more or many more, but rarely are there extra.

They’re always missing, lost to us.
We would like to steal them from the night
but we are tired
already our eyelids are heavy.

So we go to sleep and the final image
— before diving into dreams —
is of a new day, with long hours
like plains stretching out, like the wind.

Pitiful lie.

There will be no days like the unexpected bubbles
surprising, open.

The juice of this past day
seeps through the edge of dawn
and is already gnawing on it.

Translation

No habrá

Construyendo los días uno a uno
bien puede ocurrir que nos falte una hora
– tal vez sólo una hora –
o más o muchas más, pero raro es que sobren.

Siempre faltan, nos faltan.
Quisiéramos robarlas a la noche
pero estamos cansados
nos pesan ya los párpados.

Nos dormimos así y la final imagen
– antes de zambullirnos en el sueño –
es para un día nuevo, de anchas horas
como llano estirado, como viento.

Lastimosa mentira.

No habrá días-burbujas imprevistos
sorprendentes, abiertos.

El zumo de este día transcurrido
se filtra por el borde de la madrugada
y ya la está royendo.

Photo by Glen Carrie on Unsplash